"А поговорить?" (с) (v_n_zb) wrote,
"А поговорить?" (с)
v_n_zb

Category:

Полный текст решения Лондонского суда по Коломойскому и Приватбанку /на русском языке, ч.5/

.
Продолжение.  Начало см.
Полный текст решения Лондонского суда по Коломойскому и Приватбанку /на русском языке, ч.1/
Полный текст решения Лондонского суда по Коломойскому и Приватбанку /на русском языке, ч.2/

Полный текст решения Лондонского суда по Коломойскому и Приватбанку /на русском языке, ч.3/
Полный текст решения Лондонского суда по Коломойскому и Приватбанку /на русском языке, ч.4/


162. Лорд Панник утверждал, ссылаясь на ряд, как он утверждал, общих принципов, что положения Луганской конвенции и эквивалентных Конвенции и правил ЕС не должны иметь рефлексивного эффекта. Сначала он заявил, что положения о юрисдикции Луганской конвенции (как и эквивалентные положения в Брюссельской конвенции, в Брюсселе 1 и в Положении о пересмотре Брюсселя) содержат эксклюзивный кодекс, что означает, что суд не может создавать дополнительные исключение из положения о юрисдикции по умолчанию в соответствии со статьей 2, что, по сути, и будет означать применение статьи 28 по аналогии. Он опирался на [16] решения СЕС по делу «Реюньон Европа», о котором мы уже упоминали в [50] выше. Он также утверждал, что статья 34 (4) Брюсселя 1 и Луганская конвенция, которые прямо предусматривают признание судебного решения в ходе разбирательства в третьем государстве при определенных обстоятельствах, демонстрируют, что составители конвенций, когда они хотели рассмотреть позицию в третьих государствах, были вполне способны на это, но не делали этого ни в контексте ни статьи 28 Луганской конвенции, ни статьи 28 Брюсселя 1 (в материально идентичных терминах).

163. Лорд Панник утверждал, что было существенно, что в статью 28 Брюсселя 1 были внесены поправки, поскольку статья 34 Регламента о пересмотре Брюсселя (о чем см. [182] ниже) теперь предусматривает возможность учета lis alibi pendens применительно к ожиданию разбирательства в третьем государстве, не являющемся членом, в то время как в Луганскую конвенцию не было внесено эквивалентной поправки. Постоянный комитет попросили рассмотреть вопрос о том, следует ли вносить поправки в Луганскую конвенцию в свете Брюссельского регламента о пересмотре, но не дал никаких рекомендаций относительно каких-либо поправок.

164. В поддержку утверждения Банка о том, что суд не должен выходить за рамки положений статьи 28 и стремиться применять его по аналогии с таким делом, как настоящее, лорд Панник опирался на принцип толкования международного договора, заявленный лордом Бингхэмом Корнхилл в R (Европейский центр по правам цыган) v Сотрудник иммиграционной службы в аэропорту Праги [2004] UKHL 55, [2005] 2 AC 1 в [18] - [19], в частности, в [18]:

"Каким бы щедрым и целенаправленным ни был его подход к толкованию, задача суда по-прежнему заключается в толковании письменного документа, которому договаривающиеся государства обязались. Он должен толковать то, что они согласились. У него нет ордера на осуществление того, что они согласились бы в идеальном мире. Это нарушило бы правило, также выраженное в статье 31 (1) Венской конвенции, о том, что договор следует толковать в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте. "

Он утверждал, что статья 28 означала то, что в ней говорилось. Он ограничивается разбирательством, происходящим в другом государстве Конвенции, и суд не должен толковать его иначе. Суд не имел юрисдикции для приостановления разбирательств, кроме тех, которые рассматриваются в другом государстве Конвенции.

165. Лорд Панник также в значительной степени полагался на решение CJEU по делу Овусу против Джексона (дело C-281/02) [2005] QB 801 о том, что национальный суд обладает юрисдикцией в отношении ответчика в соответствии со статьей 2 в силу его места жительства в этом штате и не может отказаться от юрисдикции на том основании, что суд другого государства является подходящим форумом. В [37] - [38] и [41] своего решения, в отрывках, на которые особенно полагался лорд Панник, Суд сказал:

"37. Прежде всего следует отметить, что статья 2 Брюссельской конвенции является обязательной по своему характеру и что в соответствии с ее условиями не может быть никаких отступлений от принципа, который она устанавливает, за исключением случаев, прямо предусмотренных Конвенцией [цитаты опущены]. Общим мнением является то, что авторы Конвенции не предусмотрели никаких исключений на основе доктрины форума nonveniens, хотя этот вопрос обсуждался при принятии Конвенции от 9 октября 1978 года о присоединении Дании, Ирландия. и Соединенное Королевство было составлено, как это видно из доклада об этой Конвенции профессора Шлоссера.

38. Соблюдение принципа правовой определенности, который является одной из целей Брюссельской конвенции [цитаты опущены], не будет полностью гарантировано, если суду, обладающему юрисдикцией в соответствии с Конвенцией, будет разрешено применять доктрину forum non conveniens.

41. Применение доктрины forum non conveniens, которая позволяет суду использовать широкое усмотрение в отношении вопроса о том, будет ли иностранный суд более подходящим форумом для судебного разбирательства, может подорвать предсказуемость правил юрисдикции. изложенные в Брюссельской конвенции, в частности, в статье 2, и, следовательно, подорвать принцип правовой определенности, который является основой Конвенции ".

166. Вопрос, который рассматривал CJEU, касался применения доктрины forum non conveniens, и CJEU отказался отвечать на второй вопрос, переданный Апелляционным судом, относительно того, какова была бы позиция, если бы разбирательство продолжалось в третьем государстве, на том основании, что это было гипотетически, поскольку в третьем штате не было такого разбирательства, которое существует на Ямайке. Тем не менее лорд Панник опирался на тот факт, что Генеральный адвокат Леже рассмотрел этот второй вопрос в своем мнении на [253] - [256], заключив, что Суд не имеет права отказываться от юрисдикции в соответствии со статьей 2, за исключением особых случаев, предусмотренных для положениями Брюссельской конвенции, которые эквивалентны статьям 27 и 28 Луганской конвенции, которые не возникли в этом случае, поскольку даже если бы было начато параллельное разбирательство, они были бы на Ямайке, не являющейся стороной договора. Лорд Панник утверждал, что Льюисон ЖЖ был неверен в деле Mittal v Mittal [2013] EWCA Civ 1255, [2014] Fam 102, когда он сказал в [37], что как CJEU, так и Генеральный адвокат отказались отвечать на второй упомянутый вопрос , Лорд Панник утверждал, что Генеральный адвокат обратился и проконсультировал по второму вопросу.

167. В последующих решениях первой инстанции были высказаны различные мнения относительно того, что, хотя CJEU не рассматривал второй вопрос, эффект решения CJEU по делу Овусу против Джексона заключается в том, что английский суд не должен отказывать в юрисдикции в соответствии со статьей 2 путем применение положений Конвенций, касающихся разбирательств в другом государстве-члене или государстве Конвенции (здесь статьи 27 и 28 в Луганской конвенции) по аналогии. Лорд Панник полагался на решение Barling J в Catalyst Investment Group Ltd v Lewinsohn [2009] EWHC 1964 (Ch), [2010] Ch 218. В этом случае ответчики подали ходатайство о приостановлении производства по делу на английском языке на том основании, что округ США Суд в Юте сначала рассматривал спор, и английский суд должен рефлексивно по аналогии применить статью 27 Брюсселя 1 (по существу идентично терминам статьи 27 Луганской конвенции). Аргумент, как следует из [68] решения, заключался не в том, что незавершенное разбирательство в Юте являлось самостоятельным основанием для приостановления, а в том, что существование этих параллельных разбирательств означало, что, применяя статью 27 рефлексивно, Суд смог применить принцип конвенции forum conveniens и приостановить производство.

168. Барлинг Дж отверг этот аргумент, заявив в [71], что представление о том, что рефлексивное использование статьи 27 для придания усмотрению forum conveniens согласуется с целями Брюсселя 1, трудно поддерживать в свете аргументации CJEU и генерального адвоката по делу Овусу. Он указал, что если бы аргумент был верным, обвиняемые по делу Овусу могли бы обойти эффект этого решения, просто приняв решение о возбуждении дела на Ямайке в любое время.

169. Лорд Панник также полагался на то, что сказал Барлинг Дж в [99]:

«… Я не могу толковать и применять статью 27 рефлексивно, с тем чтобы я мог по своему усмотрению приостановить разбирательство, которое было должным образом основано на статье 2, на том основании, что один и тот же спор рассматривается между теми же сторонами в суде Юты, и что последний, а не этот Суд является естественным и подходящим форумом. Такое толкование ввело бы широкую свободу усмотрения форума за задним ходом вопреки постановлению Европейского суда по делу Овусу. На мой взгляд, невозможно утверждать, является ли этот суд рассматривавшим дело изначально или вторым ».

170. Вынося ведущее решение в этом Суде по делу Лукасфильм против Эйнсворта [2009] EWCA Civ 1328, [2010] Ch 503, Джейкоб Л.Дж. отозвался критически, по крайней мере, неявно, в рассуждениях по Барлинг Дж, сказав в [134]:

«Нам не нужно решать, было ли это [решение] правильным, хотя мы отмечаем, что, если оно правильно, есть такая странность: существует четкое правило lis pendens, с соответствующим правилом первого судебного разбирательства, для параллельных дел в ЕС, но не для параллельных случаев, когда кто-то работает в государстве-члене ЕС, а другой - без. Barling J не решил, что статья 2 предоставляет юрисдикцию субъекта вне ЕС в целом ".

171. В деле JKN против JCN [2010] EWHC 843 (Fam) Люси Тейс КК, заседая в качестве заместителя судьи Высокого суда (которой она тогда была), провела тщательный анализ органов власти и научных трудов, некоторые из которых были критически настроены по отношению к решению по делу Catalyst. Она отметила, что сказал Джейкоб ЖЖ на [134] из Lucasfilm, и отказалась следовать решению Barling J в Catalyst. В [149] своего решения она пришла к выводу, что не было ни необходимости, ни желательности распространять принцип Овусу на случаи, когда в государстве, не являющемся членом, проводятся параллельные разбирательства. Она привела в качестве своих основных причин для такого вывода:

«(a) Риск непримиримых решений, которые подрывают две важные цели Брюссельской схемы, а именно: избегание непримиримых решений между государствами-членами и обеспечение признания решений между государствами-членами.

(b) Это привело бы к нежелательному пробелу, так как не будет никакого механизма для разрешения этой ситуации с последующим продолжением обоих разбирательств с последующей повышенной неопределенностью и затратами.

(c) Поддерживающее обоснование Джейкобом ЖЖ в Lucasfilm

«… ЕС не может издавать законы для третьих стран» [111]:

«Регламент не устанавливает суды государств-членов как своего рода неисключительные мировые трибуналы за ошибки, совершенные за пределами ЕС лицами, которые оказались в ЕС». [129]

[Затем она также процитировала [134] суждение Джейкоба ЖЖ, которое мы уже цитировали]

(d) Аргументация, лежащая в основе дела Овусу, не является несовместимой с сохранением дискреционных полномочий в случае параллельного разбирательства в государстве, не являющемся членом. Это не подрывает уверенность в ответчике (поскольку он будет возбуждать разбирательство в государстве, не являющемся членом); истец (хотя и не упомянутый в статье 2) будет осведомлен о разбирательстве в государстве, не являющемся членом, и, скорее всего, в его интересах будет один судебный процесс, а не два (последний произойдет, если доктрина Овусу будет расширена); будет меньше риска непримиримых суждений, вынесенных в государствах-членах, которые не будут признаны в другом государстве-члене; Coreck (решение было принято за 4 года до Owusu) разрешает судебное усмотрение в обстоятельствах, когда это не предусмотрено в Брюсселе 1 ".

172. Эту аргументацию последовал и одобрил Эндрю Смит J в Ferrexpo. Это был тот случай, когда ответчики пытались опираться по аналогии на статьи 22 и 28 Брюсселя 1 в отношении разбирательства в Украине, когда спор затрагивал конституцию украинской компании. Если бы компания была зарегистрирована в государстве-члене ЕС или в Луганской конвенции, статья 22 (2) Брюсселя 1 и Луганской конвенции предусматривала бы, что суды этого государства обладают исключительной юрисдикцией. Эндрю Смит J постановил, что статья 22 должна применяться рефлексивно по аналогии, утверждая, что аргументация Barling J (с которой он не согласен) не имеет отношения к случаям рефлексивного применения статьи 22 (см. [137] решения суда). Эндрю Смит Дж).

173. В Ferrexpo ответчики также утверждали, что суд должен придать рефлексивный эффект статьям 27 и 28 Брюсселя 1. Эндрю Смит J пришел к выводу, что эти положения должны иметь рефлексивный эффект. В [163] он сказал, что, поскольку CJEU в деле Овусу не решил второй вопрос, переданный ему, он не решил, согласуется ли Брюссельская конвенция с судом о приостановлении разбирательства на основании lis alibi pendens в суд неконтрактирующего государства. Он сослался на решение Barling J в деле Catalyst и противоположное решение Люси Тейс КК в JKN v JCN. Он продолжил в [165] и [166]:

«165« Общее правило »заключается в том, что там, где существуют противоречивые решения судов с соответствующей юрисдикцией, более позднему решению следует отдать предпочтение, если оно будет принято после полного рассмотрения предыдущего решения: министр пенсий против Хайама [1948] 2 KB 153, стр. 155. У этого правила есть веские основания, и я должен отступать от него, только если убежден, что мисс Тейс ошибалась: Colchester Estates v Carlton Plc [1986], гл. 80, стр. 85. Нет, наоборот. Я согласен как с ее решением, так и с ее обоснованием. Как утверждал г-н Малек, многие из причин придания статье 22 рефлексивного эффекта относятся к статье 28, и этот вывод отражает мнение, выраженное в таких учебниках, как Дайси, Моррис и Коллинз (см. Цит. в параграфе 12-022) и Бриггс и Рис (местонахождение цит. параграфа 2.260).

166 Связь между принципом forum non conveniens и принципом lis alibi pendens неоспорима и была признана Хобхаусом J в S & W Berisford Plc v New Hampshire Co [1990] 2 All ER 321 на стр. 331j и Поттером J [ в] Arkwright Mutual Insurance Co против Bryanston Insurance Co Ltd [1990] 2 Все ER 335 на стр. 347 (а также Barling J в деле Catalyst). Обе доктрины являются аспектами общей политики закона, которую Бингхэм Л.Дж. выразил как «одобрение судебного разбирательства вопросов только один раз на самом подходящем форуме»: Du Pont v Agnew [1987] 2 Rep. Lloyd's 585, стр. 589. Тот факт, что существует is lis alibi pendens может повлиять на решение суда по заявлению о приостановлении на основании некоммерческих форумов, как заметил Barling J в Catalyst в пункте 109. Но я не вижу никаких трудностей в реализации судебного запрета Европейского суда о том, что из-за статьи 2 a Ответчик не может оспаривать, что его местожительство является подходящим форумом (и поэтому не утверждает, что это форум не условно), но должен быть защищен от множественности судебных разбирательств. Г-н Смуха согласился с тем, что, несмотря на дело Овусу, обвиняемый имеет право приостановить производство по отношению к нему, которое является оскорбительным, и, следовательно, будет иметь право на приостановление, если истец начал жестокое разбирательство как в другой юрисдикции, так и здесь, но он выделил позицию, при которой ответчик по английскому делу возбудил иностранное производство, хотя и до того, как дело было возбуждено здесь. Я не могу согласиться с тем, что полномочия суда по защите стороны от множественности судебных разбирательств подпадают под это ограничение или что, в то время как дело Овусу разрешает защиту в прежних обстоятельствах, он предотвращает ее во вторых ».

174. Общее утверждение лорда Панника состояло в том, что Барлинг Дж был прав, и что более поздние решения Люси Тейс КК и Эндрю Смита Дж были неправильными, поскольку Луганская конвенция предусматривала исключительный кодекс в отношении юрисдикции, и единственными исключениями из юрисдикции по статье 2 были те, которые прямо предусмотрены в соответствии с Конвенцией, как подтвердил [37] Овусу. В этих обстоятельствах рефлексивное применение статьи 28 было недопустимым. В случае необходимости он зашел бы настолько далеко, что заявил бы, что рефлексивный эффект не может быть придан ни статье 22 Луганской конвенции (конкретные случаи исключительной юрисдикции), ни статье 23 (оговорки об исключительной юрисдикции), хотя он утверждал, что нет необходимости зайти так далеко, чтобы его аргумент в отношении статьи 28 оказался верным.

175. Он утверждал, что не было никакого обязательного решения этого Суда, которое поддержало бы анализ Эндрю Смита J в Ferrexpo. В Huawei Technologies Co Ltd v. Лицензирование беспроводных сетей Conversant S.A.R.L. [2019] EWCA Civ 38, на [29] своего суждения Флойд Л.Дж., давая ведущее суждение, заявил, что вывод Эндрю Смита J относительно рефлексивного применения того, что было тогда статьей 22 (2) Брюсселя 1 (теперь статья 24 (2) Пересмотренного Брюссельского Регламента) было правильным по причинам, которые он привел. Как указал лорд Панник, заявитель в этом случае признал, что статья 24 (4) Правил о пересмотре Брюсселя (т.е. статья 22 (4) Луганской конвенции) имела рефлексивный эффект, и в любом случае этот случай был не заботится о правильности рассуждений Эндрю Смита о рефлексивном эффекте статей 27 и 28.

176. Единственное другое решение Апелляционного суда, которое имело какое-либо отношение к этому вопросу, было Mittal v Mittal [2013] EWCA Civ 1255, [2014] Fam 102. Лорд Панник утверждал, что это дело касалось положений Брюсселя II в отношении семьи Льюисон и Льюисон, вынося основное решение, старался не втягиваться в более широкий вопрос о влиянии решения СЕС в деле Овусу на Брюссель 1. Как сказал Льюисон ЖЖ в [41] своего решения:

«Нам не нужно вовлекаться в более широкие дебаты (которые г-жа Тейс также рассмотрела) относительно степени, в которой Овусу против Джексона применяется к Постановлению о решениях; и все, что я мог бы сказать по этой теме, было бы просто обличительным».

177. Что касается общих принципов, в отношении которых делал утверждения лорд Панник, нет никаких сомнений в том, что различные конвенции (включая Луганскую конвенцию) предоставляют исключительный кодекс в отношении юрисдикции в отношении вопросов, которые они охватывают, а именно граждан и разбирательства в странах-членах и участниках Конвенции. Однако конвенции, в том числе Луганская конвенция, не ставят целью охватить разбирательства в третьих государствах, и ничто на языке конвенций не препятствует применению их положений по аналогии. В противном случае положение о юрисдикции по умолчанию в статье 2 имело бы очень экстерриториальный эффект в отношении государств, не входящих в ЕС или Луганскую конвенцию, который Джейкоб Л.Дж. осудил в Lucasfilm в [134] своем суждении, цитируемом в [170] выше.

178. Мы также не считаем, что применение Луганской конвенции по аналогии каким-то образом подрывает принципы, провозглашенные лордом Бингхэмом в деле о правах ромов. Применение статей 22 и 23 или 27 и 28 Луганской конвенции по аналогии со случаями, связанными с возможным или фактическим разбирательством в третьих государствах, - это не толкование Конвенции, которое предусматривает недопустимое расширение ее сферы действия, а признание того, что эти же принципы, которые лежат в основе этих статей, должны применяться в случае разбирательства в третьем государстве. Этот подход не подрывает Конвенцию, но, напротив, соответствует ее целям: добиться определенности в отношении юрисдикции и избежать риска противоречивых судебных решений: см. Briggs: Civil Jurisdiction and судебные решения, 6-е издание (2015 г.), параграф 2.05. ; JKN в [149] и Ferrexpo в [126] - [127] и [165] - [166].

179. Утверждение лорда Панника о том, что применение статей конвенций по аналогии недопустимо, поскольку каждая из соответствующих конвенций представляет собой исключительный кодекс, доказывает слишком многое. Поскольку он был вынужден признать, логическое следствие представления состоит в том, что даже статья 22 (различные случаи исключительной юрисдикции) и статья 23 (оговорки об исключительной юрисдикции) не могут иметь рефлексивного эффекта. Однако тот факт, что эти статьи должны получить рефлексивный эффект в соответствующем деле, был признан, хотя и obiter, этим Судом. Так, в деле Masri v Consolidated Contractors International [2008] EWCA Civ 303, [2008] 2 Lloyd's Rep 128 at [125], отметив, что независимо от того, оказало ли конкретное положение статьи 22 рефлексивный эффект, в этом случае не возникло, Лоуренс Коллинз ЖЖ сказал:

«Проблема давно признана: см. Dicey, пункты 12-021-12-022; 23-026-027. Как она возникает, можно проиллюстрировать двумя примерами. Во-первых, статья 22 (1) Брюсселя I Регламент предоставляет исключительную юрисдикцию в случае разбирательств, которые имеют в качестве объектов права на недвижимое имущество, в судах государства Регламента, где находится имущество. Что делать, если ответчик проживает в Англии и предъявляет иск в Англии, и земля находится в нерегулируемом государстве, таком как Канада? Во-вторых, статья 23 предусматривает, что если стороны, одна или несколько из которых проживают в регулирующем государстве, договорились о том, что суды регулирующего государства должны иметь юрисдикцию для урегулирования любые споры, которые могут возникнуть между ними. Что если они назначают суды государства, которое не является государством регулирования, такого как суды Нью-Йорка, и в Англии возбуждено дело в нарушение соглашения о юрисдикции? было бы странно, если бы Брюссель I Регулирование не позволил английскому суду приостановить производство по делу ".

Мы уже упоминали в [175] выше отрывок из решения Флойд Л.Дж. в Huawei, где был одобрен анализ Эндрю Смита J относительно того, почему статья 22 должна иметь рефлексивный эффект.

180. Мы не считаем, что имеет какое-либо значение тот факт, что статья 34 Пересмотренного Брюссельского регламента сейчас конкретно касается незавершенного производства в третьем штате, тогда как Луганская конвенция по-прежнему этого не делает. Не только нет ничего, что указывало бы на то, почему была внесена поправка в то, что сейчас является статьей 34 Регламента о пересмотре Брюсселя (как принял лорд Панник), но просто не следует, что до внесения поправки не могло быть рефлексивного применение того, что тогда было статьей 28 Брюсселя 1 или статьей 28 Луганской конвенции, к разбирательству в третьем государстве. Как представил г-н Даниэль Джоуэлл, представитель, г-н Боголюбова (который имел дело с рефлексивным эффектом статьи 28 от имени всех обвиняемых), поправки к формулировке европейских конвенций часто являются разъяснением вопросов, которые ранее рассматривались в прецедентном праве. Мы также не стали бы прислушиваться к тому факту, что Постоянный комитет не вынес никаких рекомендаций относительно внесения поправок в Луганскую конвенцию, поскольку нет доступных материалов, из которых мы могли бы сделать вывод о том, каково было обоснование его позиции.

181. По нашему мнению, анализ Эндрю Смита J в Ferrexpo относительно рефлексивного эффекта статьи 28 является правильным. Вопреки тому, что Barling J, по-видимому, думал в деле Catalyst, мы не считаем, что придание рефлексивного эффекта статье могло бы привести к неопределенности или быть несовместимым с целью различных европейских конвенций. Напротив, придание статье рефлексивного эффекта в отношении незавершенного производства в третьем государстве позволит избежать риска противоречивых решений. Соответственно, мы считаем, что судья в настоящем деле был прав в своем заключении на [125] своего решения о том, что статья 28 должна иметь рефлексивный эффект.

Смысл выражения «целесообразно выслушать и определить»

182. Мы предлагаем рассмотреть Основание 2 (D) дальше. Это касается порогового вопроса к применению как статьи 28 Луганской конвенции, так и статьи 34 Регламента Брюсселя о пересмотре, являются ли английские разбирательства и украинские разбирательства по делу о диффамации «связанными», как это определено в статье 28 (3): «действия являются считается связанным, когда они настолько тесно связаны, что целесообразно выслушивать и определять их вместе, чтобы избежать риска непримиримых решений, вынесенных в результате отдельного разбирательства ". Статья 34 (1) Пересмотренного Брюссельского Регламента выражает ту же концепцию немного по-другому:

«1. В тех случаях, когда юрисдикция основана на статье 4 [место жительства] или статьях 7, 8 или 9, и иск рассматривается в суде третьего государства в тот момент, когда суд в государстве-члене рассматривает иск, связанный с на иск в суде третьего государства, суд государства-члена может приостановить производство по делу, если:

а) Целесообразно выслушать и определить соответствующие действия вместе, чтобы избежать риска непримиримых решений, вынесенных в результате отдельного разбирательства;

b) ожидается, что суд третьего государства вынесет решение, способное признать и, в соответствующих случаях, привести в исполнение в этом государстве-члене; а также

c) Суд государства-члена убежден, что приостановление необходимо для надлежащего отправления правосудия ".

183. Банк утверждает, что действия не являются «связанными» в том смысле, что целесообразно их выслушивать и определять вместе, потому что объединение требования Банка с иском г-на Коломойского в разбирательстве о диффамации было бы невозможным. Утверждается, что, если эти два действия не могут быть объединены и фактически услышаны вместе, не является «целесообразным» выслушать и определять их вместе. Другими словами, Банк утверждает, что целесообразность в этом контексте означает осуществимость. Судья, следуя решению Eder J в Nomura International Plc против Banca Monte Dei Paschi Di Siena SpA [2013] EWHC 3187 (Comm), [2014] 1 WLR 1584, отклонил этот аргумент, заключив, что тот факт, что действия не могут на практике быть услышанным вместе не означает, что нецелесообразно слышать и определять их вместе. Банк утверждает, что этот вывод ошибочен, и настоятельно призывает суд прийти к выводу, что целесообразность должна быть приравнена к осуществимости.

184. Как и в случае с рефлексивным эффектом статей в европейских конвенциях, это вопрос, по которому в первую очередь принимаются противоречивые решения. В «Кардосе де Пина» в МС «Бирка» Бойтлер Скиффарц К.Г. [1994] И. Л. Пр. 694, английский суд попросил возбудить иск против халатности против его работодателя моряком, который был ранен на борту судна, в обстоятельствах, когда он ранее начал иск в Германии против компенсационного совета моряков. Доказательством было то, что иск против работодателя не мог быть предъявлен в судебном разбирательстве в Германии, поскольку ответственность работодателя за немеждународные несчастные случаи была заменена иском к Компенсационному совету (см. [15] решения Ричарда Бакстона). КК, сидя в должности заместителя судьи Высокого суда). Судья пришел к выводу, хотя и с некоторыми сомнениями, что эти два действия не были «связаны». В [16] он сказал:

«Слова в статье должны быть должным образом оценены. Они предполагают, что действия связаны друг с другом, и в обстоятельствах, когда они приводятся в действие, их можно судить вместе. В противном случае не может быть« целесообразным »их судить вместе. мне просто кажется, что эти два действия не могут быть так объединены в одном судебном процессе ».

185. Centro Internationale Handelsbank AG против Morgan Grenfell Trade Finance Limited [1997] CLC 870 было делом, когда, начав разбирательство в Италии против страховщика экспортных кредитов, выгода от чьей политики была продана банку-истцу ответчиком в рамках сделки форфейтинга. Банк-истец позднее начал судебное разбирательство в Англии против ответчика за нарушение форфейтингового контракта и за реституцию. Истец потребовал приостановить производство по делу на английском языке на том основании, что эти действия были связаны с действиями в соответствии со статьей 22 Брюссельской конвенции. Ответчик возражал против предоставления отсрочки по ряду причин, в том числе из-за того, что только в том случае, если эти два действия могут быть объединены в одной юрисдикции, можно сказать, что «целесообразно выслушать и определить их вместе, чтобы избежать риска непримиримости». решения, вынесенного в результате отдельного разбирательства ".

186. Хотя он отказался предоставить приостановление по другим причинам, Рикс J отверг этот аргумент. Он не согласился с решением, принятым в Кардоса-ди-Пина, и пришел к выводу, что было бы неправильно, если действия были связаны только в том случае, если их можно было доставить в Италию и объединить. На стр.889Б он сказал:

«… Проверка того,« целесообразно ли услышать и определить их вместе »… возможно, может быть затушевана как то, должны ли эти действия быть услышаны и определены вместе (чтобы избежать риска непримиримых суждений); но по моему мнению, есть реальная разница между вопросом о том, можно ли объединить действия, и вопросом о том, следует ли их объединить ".

187. Банк ссылался на документ Haji-Ioannou v Frangos [1998] CLC 61, в котором ответчик добивался приостановления в соответствии со статьей 22 Брюссельской конвенции того, что по сути являлось нарушением требования о доверии к нему в Англии на том основании, что истец ранее возбудил уголовное дело в Греции, где прокурор рекомендовал не предъявлять обвинения обвиняемому, рекомендация, которая была принята греческим уголовным судом, оставлена ​​в силе при рассмотрении апелляции. На момент подачи жалобы в английский суд заявитель истца в Верховном суде Греции находился на рассмотрении. Судья Нойбергер Дж заключил, что статья 22 не применима, а английское производство и греческое уголовное производство не являются "связанными действиями":

«не в последнюю очередь потому, что материальное облегчение, испрашиваемое в настоящем разбирательстве, которое по существу имеет справедливый и отслеживающий характер, очевидно, не могло осуществляться в соответствии с греческим гражданским законодательством и, следовательно, не могло быть предметом иска в греческом уголовном процессе… Очевидно, что греческое уголовное судопроизводство не могло быть услышано в этой стране. Соответственно, я не вижу, как греческое уголовное судопроизводство и настоящее разбирательство могли быть «выслушаны и определены совместно» (стр. 72B-C).

188. По-видимому, ни Кардосо де Пина, ни Centro Internationale не были процитированы в суде по этому делу, и, возможно, по этой причине анализ судьи не фокусируется, как, по крайней мере, у Рикса J, на значении слова " целесообразно "в статье.

189. Банк также ссылался на решение Кука J в деле JP Morgan v Primacom AG [2005] EWHC 508 (Comm), [2005] 2 Lloyd's Rep 665. В Германии было возбуждено два судебных разбирательства, несмотря на исключительную английскую юрисдикцию, оговоренную в договоре по английскому праву. Три отдельные серии английского разбирательства были начаты. Ответчики ходатайствовали о приостановлении производства по делу. Судья пришел к выводу, что заявительное разбирательство было основано на той же причине иска, что и судебное разбирательство в Германии, и распорядился об обязательном пребывании под Брюсселем 1. Затем он приступил к рассмотрению позиции в соответствии со статьей 28 Брюсселя 1, но, очевидно, эта часть его решения была безусловной. , На [57] он сказал:

«Если бы я не обнаружил, что Декларативное разбирательство было связано с той же причиной иска, что и разбирательство в Майнце, я бы обнаружил, что эти два действия были связаны, но не то, чтобы было целесообразно выслушивать и определять их вместе, чтобы избежать риска непримиримых решений в результате отдельных разбирательств. Я имею в виду комментарии лорда Савилля в Sarrio SA v Кувейтское инвестиционное управление [1999] AC 32 на стр. 40, но здесь эти два действия не могут быть услышаны и определены вместе в каком-либо реальном смысле слова, потому что декларативное разбирательство будет продолжаться на основе английского права, в то время как действия Германии будут основываться на действительности SSFA как вопроса английского права, но затем будут стремиться применять соображения государственной политики Германии ".

190. Все эти прецеденты были тщательно рассмотрены Эдером Дж в Номуре. Сделав это, он сделал вывод в [57]:

«На этом несколько изменчивом и неопределенном фоне и в отсутствие четкого обоснования обратного мне кажется, что ответ на пороговый уровень г-на Хэндисайда в конечном счете заключается в формулировке статьи 28 (3). Как я уже сказал, смысл этой формулировки, на мой взгляд, заключается в том, что в принципе целесообразно, что я читаю в смысле действительно желательного, а не того, что «способно» или «возможно». По этой простой причине я не могу принять пороговую точку мистера Хэндисайда. я пришел к выводу, что существование оговорки об исключительной юрисдикции в пользу суда, который был повторно принят, само по себе не означает, что разбирательство, начатое в этом суде, не может быть "связано" с разбирательством в другом суде для целей статьи 28 (3) «.

191. Мы согласны с г-жой Толани КК в том, что подход Rix J в Centro Internationale и Eder J в Номуре предпочтительнее подхода г-на Buxton QC, Neuberger J и Cooke J. Оба Rix J и Eder J правильно ориентированы на язык статья 28 / статья 34. Слово «целесообразный» больше похоже на «желательное», как выразился Рикс J, на то, что действия «должны» быть услышаны вместе, чем на «практически осуществимое» или «возможное», чтобы действия «могли» быть услышанным вместе. Мы также считаем, что с точки зрения г-жи Толани есть сила, заключающаяся в том, что, если предполагалось, что действия будут «связаны» только в том случае, если они могут быть объединены в одной юрисдикции, тогда в Конвенции будет прямо сделана ссылка на требование консолидации, как это имело место в статье 30 (2) Пересмотренного Брюссельского Регламента.


Продолжение см. здесь



Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo v_n_zb июль 17, 2013 17:32 152
Buy for 200 tokens
. Пару лет назад я публиковал уже эти фрагменты из Незнайки. Но повторюсь - уж слишком актуальна сегодня эта сказка Носова. Такое ощущение, что автор в машине времени был переброшен из 64-го года на 50 лет вперед. Это - о нас. Всё - о нас... === Законность: – А кто такие эти…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments